After a brief period of initial support in the 1920s, during which some instruction and publishing in Bukhori took place, Soviet authorities made Russian the language of education, culture, and authority.Today, Russian continues to be an important lingua franca for many immigrant communities from the former Soviet Union, Jewish and non-Jewish, including Bukhori.Zarubin’s “Ocherk razgovomogo iazyka samarkandskikh evreev (Opytkharakteristiki.Materialy).” [vol.] 2 (Leningrad: Izdatel’stvo AN SSSR, 1928), pp. Several other key Soviet-era sources are noted by Michael Zand in his “Bukharian Jewish Culture of the Soviet Period”.This time, we're exploring the Bukharian areas of Queens.The exodus of Bukharian Jews from Central Asia to the U. began slowly in the 1970s and accelerated in the '80s.Younger Bukharians are increasingly learning English and Hebrew, the languages of their newly adopted homelands.Traditionally written with Hebrew letters, notably by Rabbi Shimon Hakham in Jerusalem, Bukhori has also been adapted for the Cyrillic and Roman alphabets, with hundreds of books having been published on a wide array of subjects.
Terms of religious and cultural significance often derive from Hebrew or Aramaic, and the language also reflects extensive contact with speakers of Turkic languages, particularly Uzbek.
Although there is a more substantial literature on Bukharian history and culture, the language has been little-researched.
Some of the most important studies are in Russian, dating to the Soviet period, including I.
Organizations like the Bukharian Museum, The Association of Bukharian Jewish Youth “, and Club “Roshnoyi–Light”, among others, are actively involved in cultural preservation efforts that include the language.
Queens College recently launched the first course on Bukharian History and Culture ever taught at an American university.